Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



48Vertimas - Ispanų-Rumunų - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųRumunųItalų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
Tekstas
Pateikta LuisMuriel
Originalo kalba: Ispanų

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
Pastabos apie vertimą
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

Pavadinimas
Ea e vinovată de disperarea mea....
Vertimas
Rumunų

Išvertė Sckar
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Ea e vinovată de disperarea mea de a o şti, fără a o cunoaşte cu adevărat. Dar încă îmi rămâne imaginea ei de fantezie. Ce are ea şi celelalte nu au? Nu ştiu, dar rămân cu...
Ea
Nu contează unde te naşti. Ceea ce contează este unde ai plâns, unde ai râs, unde ai iubit, unde ai suferit.
Validated by azitrad - 12 liepa 2009 09:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 spalis 2008 09:11

MÃ¥ddie
Žinučių kiekis: 1285

Ea e vinovată de disperarea mea, ştiind că o cunosc fără a o cunoaşte de fapt.Dar încă îmi rămâne imaginea ei de (fantezie).

que la conozco sin conocerla---o ştiu fără să o cunosc cu adevărat

Maddie

10 spalis 2008 12:46

LuisMuriel
Žinučių kiekis: 7
Me gustaria q un administrador revisara esta pagina.Gracias

10 spalis 2008 12:52

goncin
Žinučių kiekis: 3706
¿Cuál es la razón por que pides que un administrador revise esta página, LuisMuriel? Si sólo deseas saber si la traducción está correcta, no te preocupes, todas ellas son evaluadas por un experto en la lengua de destino.

10 spalis 2008 14:30

LuisMuriel
Žinučių kiekis: 7
CREI QUE SURGIAN DUDAS.Gracias. ESPERARE VUESTRO MENSAJE FINAL DE LA TRADUCCION.
s

10 spalis 2008 14:31

LuisMuriel
Žinučių kiekis: 7
SALUDOS.

10 spalis 2008 14:44

LuisMuriel
Žinučių kiekis: 7
ME GUSTARIA SE BORRARA LA TRADUCCION N. 25 CUYO IDIOMA ORIGEN ES PORTUGUES. YO NO CREO HABER SOLICITADO ESA TRADUCCION. ESTA AL FINAL DE MI PAGINA DE TRADUCCIONES(ESTA TRADUCIDA A TODOS LOS IDIOMAS).GRACIAS

10 spalis 2008 14:48

MÃ¥ddie
Žinučių kiekis: 1285
Goncin? Can you help here?

10 spalis 2008 14:50

goncin
Žinučių kiekis: 3706
LuisMuriel,

Parece que la has pedido desde la lengua alemana, y ya ha sido aceptada. No la podremos más borrar.

Saludos,

11 liepa 2009 15:02

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Azitrad,
The original of this text was corrected and diacritics edited. Please check the translation into Romanian to see if it needs to be adapted, OK?

CC: azitrad

12 liepa 2009 09:14

azitrad
Žinučių kiekis: 970
Hi Lilian,

This is quite an old request

I have made the adjustments in Romanian too.

Have a great day!

12 liepa 2009 12:25

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Azitrad,

Yes, it was done long ago, but now a new request into Italian was made, so, we have to be sure the sources are correct.

Thanks, for your prompt reply.

Have a great day, too!