Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



48Traduzione - Spagnolo-Rumeno - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloRumenoItaliano

Categoria Pensieri

Titolo
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
Testo
Aggiunto da LuisMuriel
Lingua originale: Spagnolo

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
Note sulla traduzione
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

Titolo
Ea e vinovată de disperarea mea....
Traduzione
Rumeno

Tradotto da Sckar
Lingua di destinazione: Rumeno

Ea e vinovată de disperarea mea de a o şti, fără a o cunoaşte cu adevărat. Dar încă îmi rămâne imaginea ei de fantezie. Ce are ea şi celelalte nu au? Nu ştiu, dar rămân cu...
Ea
Nu contează unde te naşti. Ceea ce contează este unde ai plâns, unde ai râs, unde ai iubit, unde ai suferit.
Ultima convalida o modifica di azitrad - 12 Luglio 2009 09:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Ottobre 2008 09:11

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285

Ea e vinovată de disperarea mea, ştiind că o cunosc fără a o cunoaşte de fapt.Dar încă îmi rămâne imaginea ei de (fantezie).

que la conozco sin conocerla---o ştiu fără să o cunosc cu adevărat

Maddie

10 Ottobre 2008 12:46

LuisMuriel
Numero di messaggi: 7
Me gustaria q un administrador revisara esta pagina.Gracias

10 Ottobre 2008 12:52

goncin
Numero di messaggi: 3706
¿Cuál es la razón por que pides que un administrador revise esta página, LuisMuriel? Si sólo deseas saber si la traducción está correcta, no te preocupes, todas ellas son evaluadas por un experto en la lengua de destino.

10 Ottobre 2008 14:30

LuisMuriel
Numero di messaggi: 7
CREI QUE SURGIAN DUDAS.Gracias. ESPERARE VUESTRO MENSAJE FINAL DE LA TRADUCCION.
s

10 Ottobre 2008 14:31

LuisMuriel
Numero di messaggi: 7
SALUDOS.

10 Ottobre 2008 14:44

LuisMuriel
Numero di messaggi: 7
ME GUSTARIA SE BORRARA LA TRADUCCION N. 25 CUYO IDIOMA ORIGEN ES PORTUGUES. YO NO CREO HABER SOLICITADO ESA TRADUCCION. ESTA AL FINAL DE MI PAGINA DE TRADUCCIONES(ESTA TRADUCIDA A TODOS LOS IDIOMAS).GRACIAS

10 Ottobre 2008 14:48

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Goncin? Can you help here?

10 Ottobre 2008 14:50

goncin
Numero di messaggi: 3706
LuisMuriel,

Parece que la has pedido desde la lengua alemana, y ya ha sido aceptada. No la podremos más borrar.

Saludos,

11 Luglio 2009 15:02

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Azitrad,
The original of this text was corrected and diacritics edited. Please check the translation into Romanian to see if it needs to be adapted, OK?

CC: azitrad

12 Luglio 2009 09:14

azitrad
Numero di messaggi: 970
Hi Lilian,

This is quite an old request

I have made the adjustments in Romanian too.

Have a great day!

12 Luglio 2009 12:25

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Azitrad,

Yes, it was done long ago, but now a new request into Italian was made, so, we have to be sure the sources are correct.

Thanks, for your prompt reply.

Have a great day, too!