Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



48Traduction - Espagnol-Roumain - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolRoumainItalien

Catégorie Pensées

Titre
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
Texte
Proposé par LuisMuriel
Langue de départ: Espagnol

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
Commentaires pour la traduction
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

Titre
Ea e vinovată de disperarea mea....
Traduction
Roumain

Traduit par Sckar
Langue d'arrivée: Roumain

Ea e vinovată de disperarea mea de a o şti, fără a o cunoaşte cu adevărat. Dar încă îmi rămâne imaginea ei de fantezie. Ce are ea şi celelalte nu au? Nu ştiu, dar rămân cu...
Ea
Nu contează unde te naşti. Ceea ce contează este unde ai plâns, unde ai râs, unde ai iubit, unde ai suferit.
Dernière édition ou validation par azitrad - 12 Juillet 2009 09:13





Derniers messages

Auteur
Message

10 Octobre 2008 09:11

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285

Ea e vinovată de disperarea mea, ştiind că o cunosc fără a o cunoaşte de fapt.Dar încă îmi rămâne imaginea ei de (fantezie).

que la conozco sin conocerla---o ştiu fără să o cunosc cu adevărat

Maddie

10 Octobre 2008 12:46

LuisMuriel
Nombre de messages: 7
Me gustaria q un administrador revisara esta pagina.Gracias

10 Octobre 2008 12:52

goncin
Nombre de messages: 3706
¿Cuál es la razón por que pides que un administrador revise esta página, LuisMuriel? Si sólo deseas saber si la traducción está correcta, no te preocupes, todas ellas son evaluadas por un experto en la lengua de destino.

10 Octobre 2008 14:30

LuisMuriel
Nombre de messages: 7
CREI QUE SURGIAN DUDAS.Gracias. ESPERARE VUESTRO MENSAJE FINAL DE LA TRADUCCION.
s

10 Octobre 2008 14:31

LuisMuriel
Nombre de messages: 7
SALUDOS.

10 Octobre 2008 14:44

LuisMuriel
Nombre de messages: 7
ME GUSTARIA SE BORRARA LA TRADUCCION N. 25 CUYO IDIOMA ORIGEN ES PORTUGUES. YO NO CREO HABER SOLICITADO ESA TRADUCCION. ESTA AL FINAL DE MI PAGINA DE TRADUCCIONES(ESTA TRADUCIDA A TODOS LOS IDIOMAS).GRACIAS

10 Octobre 2008 14:48

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Goncin? Can you help here?

10 Octobre 2008 14:50

goncin
Nombre de messages: 3706
LuisMuriel,

Parece que la has pedido desde la lengua alemana, y ya ha sido aceptada. No la podremos más borrar.

Saludos,

11 Juillet 2009 15:02

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Azitrad,
The original of this text was corrected and diacritics edited. Please check the translation into Romanian to see if it needs to be adapted, OK?

CC: azitrad

12 Juillet 2009 09:14

azitrad
Nombre de messages: 970
Hi Lilian,

This is quite an old request

I have made the adjustments in Romanian too.

Have a great day!

12 Juillet 2009 12:25

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Azitrad,

Yes, it was done long ago, but now a new request into Italian was made, so, we have to be sure the sources are correct.

Thanks, for your prompt reply.

Have a great day, too!