Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



48Traducerea - Spaniolă-Română - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăRomânăItaliană

Categorie Gânduri

Titlu
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
Text
Înscris de LuisMuriel
Limba sursă: Spaniolă

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
Observaţii despre traducere
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

Titlu
Ea e vinovată de disperarea mea....
Traducerea
Română

Tradus de Sckar
Limba ţintă: Română

Ea e vinovată de disperarea mea de a o şti, fără a o cunoaşte cu adevărat. Dar încă îmi rămâne imaginea ei de fantezie. Ce are ea şi celelalte nu au? Nu ştiu, dar rămân cu...
Ea
Nu contează unde te naşti. Ceea ce contează este unde ai plâns, unde ai râs, unde ai iubit, unde ai suferit.
Validat sau editat ultima dată de către azitrad - 12 Iulie 2009 09:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Octombrie 2008 09:11

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285

Ea e vinovată de disperarea mea, ştiind că o cunosc fără a o cunoaşte de fapt.Dar încă îmi rămâne imaginea ei de (fantezie).

que la conozco sin conocerla---o ştiu fără să o cunosc cu adevărat

Maddie

10 Octombrie 2008 12:46

LuisMuriel
Numărul mesajelor scrise: 7
Me gustaria q un administrador revisara esta pagina.Gracias

10 Octombrie 2008 12:52

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
¿Cuál es la razón por que pides que un administrador revise esta página, LuisMuriel? Si sólo deseas saber si la traducción está correcta, no te preocupes, todas ellas son evaluadas por un experto en la lengua de destino.

10 Octombrie 2008 14:30

LuisMuriel
Numărul mesajelor scrise: 7
CREI QUE SURGIAN DUDAS.Gracias. ESPERARE VUESTRO MENSAJE FINAL DE LA TRADUCCION.
s

10 Octombrie 2008 14:31

LuisMuriel
Numărul mesajelor scrise: 7
SALUDOS.

10 Octombrie 2008 14:44

LuisMuriel
Numărul mesajelor scrise: 7
ME GUSTARIA SE BORRARA LA TRADUCCION N. 25 CUYO IDIOMA ORIGEN ES PORTUGUES. YO NO CREO HABER SOLICITADO ESA TRADUCCION. ESTA AL FINAL DE MI PAGINA DE TRADUCCIONES(ESTA TRADUCIDA A TODOS LOS IDIOMAS).GRACIAS

10 Octombrie 2008 14:48

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
Goncin? Can you help here?

10 Octombrie 2008 14:50

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
LuisMuriel,

Parece que la has pedido desde la lengua alemana, y ya ha sido aceptada. No la podremos más borrar.

Saludos,

11 Iulie 2009 15:02

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Azitrad,
The original of this text was corrected and diacritics edited. Please check the translation into Romanian to see if it needs to be adapted, OK?

CC: azitrad

12 Iulie 2009 09:14

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Hi Lilian,

This is quite an old request

I have made the adjustments in Romanian too.

Have a great day!

12 Iulie 2009 12:25

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Azitrad,

Yes, it was done long ago, but now a new request into Italian was made, so, we have to be sure the sources are correct.

Thanks, for your prompt reply.

Have a great day, too!