Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Grecki - Λατρεύω την αγάπη μου εγώ

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiPortugalski brazylijski

Tytuł
Λατρεύω την αγάπη μου εγώ
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez sisoliver
Język źródłowy: Grecki

Λατρεύω την αγάπη μου εγώ
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 21 Sierpień 2009 21:35





Ostatni Post

Autor
Post

21 Sierpień 2009 16:37

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Not arabic. Greek?

21 Sierpień 2009 17:19

Aneta B.
Liczba postów: 4487
It is Ancient Greek, Sweety...

21 Sierpień 2009 18:17

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Sweety and Aneta!

21 Sierpień 2009 19:48

galka
Liczba postów: 567
It's Greek, no Ancient Greek.

CC: Francky5591

21 Sierpień 2009 19:56

Aneta B.
Liczba postów: 4487
You're right, dear. Quite similar to Ancient... Thank you.

CC: galka

21 Sierpień 2009 20:04

galka
Liczba postów: 567
My pleasure!

21 Sierpień 2009 20:57

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Well, only because of my curiosity. What does the sentence mean in Greek?

If we made little correction (- "ν" -accusativus) it could be Ancient Greek as well:

Λατρεύω την αγάπην μου εγώ

It would mean: "I serve my love".
Interesting, isn't it?

CC: galka

21 Sierpień 2009 20:58

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Maybe in this case, the both languages are possible here? Well, maybe we should ask reggina?


CC: galka Francky5591 reggina

21 Sierpień 2009 21:09

reggina
Liczba postów: 302
Its modern greek indeed;
Means: I adore my love

21 Sierpień 2009 21:27

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you, reggina, but according to me it could be as well Ancient Greek, only the meaning would be a little different... so I wouldn't be sure. Maybe the requster would know.