Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Grec - ΛατÏεÏω την αγάπη μου εγώ
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
ΛατÏεÏω την αγάπη μου εγώ
Text a traduir
Enviat per
sisoliver
Idioma orígen: Grec
ΛατÏεÏω την αγάπη μου εγώ
Darrera edició per
Francky5591
- 21 Agost 2009 21:35
Darrer missatge
Autor
Missatge
21 Agost 2009 16:37
Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Not arabic. Greek?
21 Agost 2009 17:19
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
It is Ancient Greek, Sweety...
21 Agost 2009 18:17
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Sweety and Aneta!
21 Agost 2009 19:48
galka
Nombre de missatges: 567
It's Greek, no Ancient Greek.
CC:
Francky5591
21 Agost 2009 19:56
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
You're right, dear. Quite similar to Ancient...
Thank you.
CC:
galka
21 Agost 2009 20:04
galka
Nombre de missatges: 567
My pleasure!
21 Agost 2009 20:57
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Well, only because of my curiosity. What does the sentence mean in Greek?
If we made little correction (- "ν" -accusativus) it could be Ancient Greek as well:
ΛατÏεÏω την αγάπη
ν
μου εγώ
It would mean: "I serve my love".
Interesting, isn't it?
CC:
galka
21 Agost 2009 20:58
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Maybe in this case, the both languages are possible here? Well, maybe we should ask reggina?
CC:
galka
Francky5591
reggina
21 Agost 2009 21:09
reggina
Nombre de missatges: 302
Its modern greek indeed;
Means: I adore my love
21 Agost 2009 21:27
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you, reggina, but according to me it could be as well Ancient Greek, only the meaning would be a little different... so I wouldn't be sure. Maybe the requster would know.