Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - Λατρεύω την αγάπη μου εγώ

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语巴西葡萄牙语

标题
Λατρεύω την αγάπη μου εγώ
需要翻译的文本
提交 sisoliver
源语言: 希腊语

Λατρεύω την αγάπη μου εγώ
上一个编辑者是 Francky5591 - 2009年 八月 21日 21:35





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 21日 16:37

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Not arabic. Greek?

2009年 八月 21日 17:19

Aneta B.
文章总计: 4487
It is Ancient Greek, Sweety...

2009年 八月 21日 18:17

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Sweety and Aneta!

2009年 八月 21日 19:48

galka
文章总计: 567
It's Greek, no Ancient Greek.

CC: Francky5591

2009年 八月 21日 19:56

Aneta B.
文章总计: 4487
You're right, dear. Quite similar to Ancient... Thank you.

CC: galka

2009年 八月 21日 20:04

galka
文章总计: 567
My pleasure!

2009年 八月 21日 20:57

Aneta B.
文章总计: 4487
Well, only because of my curiosity. What does the sentence mean in Greek?

If we made little correction (- "ν" -accusativus) it could be Ancient Greek as well:

Λατρεύω την αγάπην μου εγώ

It would mean: "I serve my love".
Interesting, isn't it?

CC: galka

2009年 八月 21日 20:58

Aneta B.
文章总计: 4487
Maybe in this case, the both languages are possible here? Well, maybe we should ask reggina?


CC: galka Francky5591 reggina

2009年 八月 21日 21:09

reggina
文章总计: 302
Its modern greek indeed;
Means: I adore my love

2009年 八月 21日 21:27

Aneta B.
文章总计: 4487
Thank you, reggina, but according to me it could be as well Ancient Greek, only the meaning would be a little different... so I wouldn't be sure. Maybe the requster would know.