Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 그리스어 - Λατρεύω την αγάπη μου εγώ

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어브라질 포르투갈어

제목
Λατρεύω την αγάπη μου εγώ
번역될 본문
sisoliver에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Λατρεύω την αγάπη μου εγώ
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 8월 21일 21:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 21일 16:37

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Not arabic. Greek?

2009년 8월 21일 17:19

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
It is Ancient Greek, Sweety...

2009년 8월 21일 18:17

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Sweety and Aneta!

2009년 8월 21일 19:48

galka
게시물 갯수: 567
It's Greek, no Ancient Greek.

CC: Francky5591

2009년 8월 21일 19:56

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
You're right, dear. Quite similar to Ancient... Thank you.

CC: galka

2009년 8월 21일 20:04

galka
게시물 갯수: 567
My pleasure!

2009년 8월 21일 20:57

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Well, only because of my curiosity. What does the sentence mean in Greek?

If we made little correction (- "ν" -accusativus) it could be Ancient Greek as well:

Λατρεύω την αγάπην μου εγώ

It would mean: "I serve my love".
Interesting, isn't it?

CC: galka

2009년 8월 21일 20:58

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Maybe in this case, the both languages are possible here? Well, maybe we should ask reggina?


CC: galka Francky5591 reggina

2009년 8월 21일 21:09

reggina
게시물 갯수: 302
Its modern greek indeed;
Means: I adore my love

2009년 8월 21일 21:27

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you, reggina, but according to me it could be as well Ancient Greek, only the meaning would be a little different... so I wouldn't be sure. Maybe the requster would know.