쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 그리스어 - ΛατÏεÏω την αγάπη μου εγώ
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
ΛατÏεÏω την αγάπη μου εγώ
번역될 본문
sisoliver
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
ΛατÏεÏω την αγάπη μου εγώ
Francky5591
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 8월 21일 21:35
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 8월 21일 16:37
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Not arabic. Greek?
2009년 8월 21일 17:19
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
It is Ancient Greek, Sweety...
2009년 8월 21일 18:17
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Sweety and Aneta!
2009년 8월 21일 19:48
galka
게시물 갯수: 567
It's Greek, no Ancient Greek.
CC:
Francky5591
2009년 8월 21일 19:56
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
You're right, dear. Quite similar to Ancient...
Thank you.
CC:
galka
2009년 8월 21일 20:04
galka
게시물 갯수: 567
My pleasure!
2009년 8월 21일 20:57
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Well, only because of my curiosity. What does the sentence mean in Greek?
If we made little correction (- "ν" -accusativus) it could be Ancient Greek as well:
ΛατÏεÏω την αγάπη
ν
μου εγώ
It would mean: "I serve my love".
Interesting, isn't it?
CC:
galka
2009년 8월 21일 20:58
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Maybe in this case, the both languages are possible here? Well, maybe we should ask reggina?
CC:
galka
Francky5591
reggina
2009년 8월 21일 21:09
reggina
게시물 갯수: 302
Its modern greek indeed;
Means: I adore my love
2009년 8월 21일 21:27
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you, reggina, but according to me it could be as well Ancient Greek, only the meaning would be a little different... so I wouldn't be sure. Maybe the requster would know.