Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Grec - ΛατÏεÏω την αγάπη μου εγώ
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
ΛατÏεÏω την αγάπη μου εγώ
Texte à traduire
Proposé par
sisoliver
Langue de départ: Grec
ΛατÏεÏω την αγάπη μου εγώ
Dernière édition par
Francky5591
- 21 Août 2009 21:35
Derniers messages
Auteur
Message
21 Août 2009 16:37
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Not arabic. Greek?
21 Août 2009 17:19
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
It is Ancient Greek, Sweety...
21 Août 2009 18:17
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Sweety and Aneta!
21 Août 2009 19:48
galka
Nombre de messages: 567
It's Greek, no Ancient Greek.
CC:
Francky5591
21 Août 2009 19:56
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
You're right, dear. Quite similar to Ancient...
Thank you.
CC:
galka
21 Août 2009 20:04
galka
Nombre de messages: 567
My pleasure!
21 Août 2009 20:57
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Well, only because of my curiosity. What does the sentence mean in Greek?
If we made little correction (- "ν" -accusativus) it could be Ancient Greek as well:
ΛατÏεÏω την αγάπη
ν
μου εγώ
It would mean: "I serve my love".
Interesting, isn't it?
CC:
galka
21 Août 2009 20:58
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Maybe in this case, the both languages are possible here? Well, maybe we should ask reggina?
CC:
galka
Francky5591
reggina
21 Août 2009 21:09
reggina
Nombre de messages: 302
Its modern greek indeed;
Means: I adore my love
21 Août 2009 21:27
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you, reggina, but according to me it could be as well Ancient Greek, only the meaning would be a little different... so I wouldn't be sure. Maybe the requster would know.