Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Greco - ΛατÏεÏω την αγάπη μου εγώ
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
ΛατÏεÏω την αγάπη μου εγώ
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
sisoliver
Lingua originale: Greco
ΛατÏεÏω την αγάπη μου εγώ
Ultima modifica di
Francky5591
- 21 Agosto 2009 21:35
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Agosto 2009 16:37
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Not arabic. Greek?
21 Agosto 2009 17:19
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
It is Ancient Greek, Sweety...
21 Agosto 2009 18:17
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Sweety and Aneta!
21 Agosto 2009 19:48
galka
Numero di messaggi: 567
It's Greek, no Ancient Greek.
CC:
Francky5591
21 Agosto 2009 19:56
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
You're right, dear. Quite similar to Ancient...
Thank you.
CC:
galka
21 Agosto 2009 20:04
galka
Numero di messaggi: 567
My pleasure!
21 Agosto 2009 20:57
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Well, only because of my curiosity. What does the sentence mean in Greek?
If we made little correction (- "ν" -accusativus) it could be Ancient Greek as well:
ΛατÏεÏω την αγάπη
ν
μου εγώ
It would mean: "I serve my love".
Interesting, isn't it?
CC:
galka
21 Agosto 2009 20:58
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Maybe in this case, the both languages are possible here? Well, maybe we should ask reggina?
CC:
galka
Francky5591
reggina
21 Agosto 2009 21:09
reggina
Numero di messaggi: 302
Its modern greek indeed;
Means: I adore my love
21 Agosto 2009 21:27
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you, reggina, but according to me it could be as well Ancient Greek, only the meaning would be a little different... so I wouldn't be sure. Maybe the requster would know.