Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Gerçek yalnızlık

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Gerçek yalnızlık
Tekst
Wprowadzone przez kendin_ol_19
Język źródłowy: Turecki

Gerçek yalnızlık, tek başına değil; kalabalığın içinde yaşayan, amaçsızca sağa sola savrulan insanın yaşadığı yalnızlıktır.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bu anlamda daha özlü bir cümle varsa dinlerim.

Tytuł
The real solitude
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez handyy
Język docelowy: Angielski

The real solitude is that of the one who lives not by himself, but among the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 3 Październik 2009 22:49





Ostatni Post

Autor
Post

17 Wrzesień 2009 12:37

kendin_ol_19
Liczba postów: 99
The - at the start of your paragraph is not necessary.

''Real solitude is the solitude of one who lives not on his own but within the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.''

18 Wrzesień 2009 15:00

kendin_ol_19
Liczba postów: 99
''with the crowd'' or ''in a crowd''

22 Wrzesień 2009 12:09

kendin_ol_19
Liczba postów: 99
''Real solitude is the solitude of the one who lives not on his own, but within the crowd, and who wanders aimlessly.''

It's better.

22 Wrzesień 2009 12:16

lilian canale
Liczba postów: 14972
kendin,
this translation is not at a poll yet, that means it still hasn't been checked by an expert.
Please, wait until the expert in charge asks for your help to give your suggestions.
Moreover, why do you require a translation if you think you can do a better translation yourself?