Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Gerçek yalnızlık

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Gerçek yalnızlık
テキスト
kendin_ol_19様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Gerçek yalnızlık, tek başına değil; kalabalığın içinde yaşayan, amaçsızca sağa sola savrulan insanın yaşadığı yalnızlıktır.
翻訳についてのコメント
Bu anlamda daha özlü bir cümle varsa dinlerim.

タイトル
The real solitude
翻訳
英語

handyy様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The real solitude is that of the one who lives not by himself, but among the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 3日 22:49





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 17日 12:37

kendin_ol_19
投稿数: 99
The - at the start of your paragraph is not necessary.

''Real solitude is the solitude of one who lives not on his own but within the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.''

2009年 9月 18日 15:00

kendin_ol_19
投稿数: 99
''with the crowd'' or ''in a crowd''

2009年 9月 22日 12:09

kendin_ol_19
投稿数: 99
''Real solitude is the solitude of the one who lives not on his own, but within the crowd, and who wanders aimlessly.''

It's better.

2009年 9月 22日 12:16

lilian canale
投稿数: 14972
kendin,
this translation is not at a poll yet, that means it still hasn't been checked by an expert.
Please, wait until the expert in charge asks for your help to give your suggestions.
Moreover, why do you require a translation if you think you can do a better translation yourself?