Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Gerçek yalnızlık

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Gerçek yalnızlık
Text
Enviat per kendin_ol_19
Idioma orígen: Turc

Gerçek yalnızlık, tek başına değil; kalabalığın içinde yaşayan, amaçsızca sağa sola savrulan insanın yaşadığı yalnızlıktır.
Notes sobre la traducció
Bu anlamda daha özlü bir cümle varsa dinlerim.

Títol
The real solitude
Traducció
Anglès

Traduït per handyy
Idioma destí: Anglès

The real solitude is that of the one who lives not by himself, but among the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.
Darrera validació o edició per lilian canale - 3 Octubre 2009 22:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Setembre 2009 12:37

kendin_ol_19
Nombre de missatges: 99
The - at the start of your paragraph is not necessary.

''Real solitude is the solitude of one who lives not on his own but within the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.''

18 Setembre 2009 15:00

kendin_ol_19
Nombre de missatges: 99
''with the crowd'' or ''in a crowd''

22 Setembre 2009 12:09

kendin_ol_19
Nombre de missatges: 99
''Real solitude is the solitude of the one who lives not on his own, but within the crowd, and who wanders aimlessly.''

It's better.

22 Setembre 2009 12:16

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
kendin,
this translation is not at a poll yet, that means it still hasn't been checked by an expert.
Please, wait until the expert in charge asks for your help to give your suggestions.
Moreover, why do you require a translation if you think you can do a better translation yourself?