Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Gerçek yalnızlık

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Gerçek yalnızlık
Teksto
Submetigx per kendin_ol_19
Font-lingvo: Turka

Gerçek yalnızlık, tek başına değil; kalabalığın içinde yaşayan, amaçsızca sağa sola savrulan insanın yaşadığı yalnızlıktır.
Rimarkoj pri la traduko
Bu anlamda daha özlü bir cümle varsa dinlerim.

Titolo
The real solitude
Traduko
Angla

Tradukita per handyy
Cel-lingvo: Angla

The real solitude is that of the one who lives not by himself, but among the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Oktobro 2009 22:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Septembro 2009 12:37

kendin_ol_19
Nombro da afiŝoj: 99
The - at the start of your paragraph is not necessary.

''Real solitude is the solitude of one who lives not on his own but within the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.''

18 Septembro 2009 15:00

kendin_ol_19
Nombro da afiŝoj: 99
''with the crowd'' or ''in a crowd''

22 Septembro 2009 12:09

kendin_ol_19
Nombro da afiŝoj: 99
''Real solitude is the solitude of the one who lives not on his own, but within the crowd, and who wanders aimlessly.''

It's better.

22 Septembro 2009 12:16

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
kendin,
this translation is not at a poll yet, that means it still hasn't been checked by an expert.
Please, wait until the expert in charge asks for your help to give your suggestions.
Moreover, why do you require a translation if you think you can do a better translation yourself?