Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Gerçek yalnızlık

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Gerçek yalnızlık
Tекст
Добавлено kendin_ol_19
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Gerçek yalnızlık, tek başına değil; kalabalığın içinde yaşayan, amaçsızca sağa sola savrulan insanın yaşadığı yalnızlıktır.
Комментарии для переводчика
Bu anlamda daha özlü bir cümle varsa dinlerim.

Статус
The real solitude
Перевод
Английский

Перевод сделан handyy
Язык, на который нужно перевести: Английский

The real solitude is that of the one who lives not by himself, but among the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Октябрь 2009 22:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Сентябрь 2009 12:37

kendin_ol_19
Кол-во сообщений: 99
The - at the start of your paragraph is not necessary.

''Real solitude is the solitude of one who lives not on his own but within the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.''

18 Сентябрь 2009 15:00

kendin_ol_19
Кол-во сообщений: 99
''with the crowd'' or ''in a crowd''

22 Сентябрь 2009 12:09

kendin_ol_19
Кол-во сообщений: 99
''Real solitude is the solitude of the one who lives not on his own, but within the crowd, and who wanders aimlessly.''

It's better.

22 Сентябрь 2009 12:16

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
kendin,
this translation is not at a poll yet, that means it still hasn't been checked by an expert.
Please, wait until the expert in charge asks for your help to give your suggestions.
Moreover, why do you require a translation if you think you can do a better translation yourself?