Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Angielski - Musik og kærlighed er mit et og alt.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiAngielskiŁacina

Kategoria Słowo - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Musik og kærlighed er mit et og alt.
Tekst
Wprowadzone przez TheaRH
Język źródłowy: Duński

Musik og kærlighed er mit et og alt.
Musik er mit et og alt.
Uwagi na temat tłumaczenia
Det skal bare være noget i den stil. Hvis den oversatte tekst betyder noget andet, må du gerne skrive den. Skal bruges til tattovering.

Isolated sentences removed.
<gamine>

Tytuł
Music and love are my one and everything.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Angielski

Music and love are everything to me.
Music is everything to me.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 3 Grudzień 2009 10:59





Ostatni Post

Autor
Post

2 Grudzień 2009 07:13

jairhaas
Liczba postów: 261
The translation "my one and everything" is extremely literal, maybe even to literal. I would translate - "mean everything to me", though i admit that I don't know whether the phrase "one and everything" expresses the same intention.

2 Grudzień 2009 14:01

gamine
Liczba postów: 4611
Hello jairhaas. Thanks for you input. I still believe my translation is ok. If you use "mean everything to me", it would be : "betyder alt for mig".
Well, it's MO so I'll let the expert decide.

Thanks for your help.

CC: jairhaas

2 Grudzień 2009 16:51

pias
Liczba postów: 8114
I'm not a native (as you use to say Lene) but can't one just write "Music and love are everything for me" ?

2 Grudzień 2009 18:10

gamine
Liczba postów: 4611
Hey Pia. I think you just got it. It seems to be a very good solution to me. I think it would satisfy
everybody.
Thanks dear.

Lilian, could we change according to Pia's suggestion?

CC: pias lilian canale