Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kideni-Kiingereza - Musik og kærlighed er mit et og alt.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KideniKiingerezaKilatini

Category Word - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Musik og kærlighed er mit et og alt.
Nakala
Tafsiri iliombwa na TheaRH
Lugha ya kimaumbile: Kideni

Musik og kærlighed er mit et og alt.
Musik er mit et og alt.
Maelezo kwa mfasiri
Det skal bare være noget i den stil. Hvis den oversatte tekst betyder noget andet, må du gerne skrive den. Skal bruges til tattovering.

Isolated sentences removed.
<gamine>

Kichwa
Music and love are my one and everything.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na gamine
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Music and love are everything to me.
Music is everything to me.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 3 Disemba 2009 10:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Disemba 2009 07:13

jairhaas
Idadi ya ujumbe: 261
The translation "my one and everything" is extremely literal, maybe even to literal. I would translate - "mean everything to me", though i admit that I don't know whether the phrase "one and everything" expresses the same intention.

2 Disemba 2009 14:01

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hello jairhaas. Thanks for you input. I still believe my translation is ok. If you use "mean everything to me", it would be : "betyder alt for mig".
Well, it's MO so I'll let the expert decide.

Thanks for your help.

CC: jairhaas

2 Disemba 2009 16:51

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
I'm not a native (as you use to say Lene) but can't one just write "Music and love are everything for me" ?

2 Disemba 2009 18:10

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hey Pia. I think you just got it. It seems to be a very good solution to me. I think it would satisfy
everybody.
Thanks dear.

Lilian, could we change according to Pia's suggestion?

CC: pias lilian canale