Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Engleski - Musik og kærlighed er mit et og alt.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiEngleskiLatinski

Kategorija Riječ - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Musik og kærlighed er mit et og alt.
Tekst
Poslao TheaRH
Izvorni jezik: Danski

Musik og kærlighed er mit et og alt.
Musik er mit et og alt.
Primjedbe o prijevodu
Det skal bare være noget i den stil. Hvis den oversatte tekst betyder noget andet, må du gerne skrive den. Skal bruges til tattovering.

Isolated sentences removed.
<gamine>

Naslov
Music and love are my one and everything.
Prevođenje
Engleski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Engleski

Music and love are everything to me.
Music is everything to me.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 prosinac 2009 10:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 prosinac 2009 07:13

jairhaas
Broj poruka: 261
The translation "my one and everything" is extremely literal, maybe even to literal. I would translate - "mean everything to me", though i admit that I don't know whether the phrase "one and everything" expresses the same intention.

2 prosinac 2009 14:01

gamine
Broj poruka: 4611
Hello jairhaas. Thanks for you input. I still believe my translation is ok. If you use "mean everything to me", it would be : "betyder alt for mig".
Well, it's MO so I'll let the expert decide.

Thanks for your help.

CC: jairhaas

2 prosinac 2009 16:51

pias
Broj poruka: 8114
I'm not a native (as you use to say Lene) but can't one just write "Music and love are everything for me" ?

2 prosinac 2009 18:10

gamine
Broj poruka: 4611
Hey Pia. I think you just got it. It seems to be a very good solution to me. I think it would satisfy
everybody.
Thanks dear.

Lilian, could we change according to Pia's suggestion?

CC: pias lilian canale