Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-英語 - Musik og kærlighed er mit et og alt.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語 ラテン語

カテゴリ 単語 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Musik og kærlighed er mit et og alt.
テキスト
TheaRH様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Musik og kærlighed er mit et og alt.
Musik er mit et og alt.
翻訳についてのコメント
Det skal bare være noget i den stil. Hvis den oversatte tekst betyder noget andet, må du gerne skrive den. Skal bruges til tattovering.

Isolated sentences removed.
<gamine>

タイトル
Music and love are my one and everything.
翻訳
英語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Music and love are everything to me.
Music is everything to me.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 12月 3日 10:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 2日 07:13

jairhaas
投稿数: 261
The translation "my one and everything" is extremely literal, maybe even to literal. I would translate - "mean everything to me", though i admit that I don't know whether the phrase "one and everything" expresses the same intention.

2009年 12月 2日 14:01

gamine
投稿数: 4611
Hello jairhaas. Thanks for you input. I still believe my translation is ok. If you use "mean everything to me", it would be : "betyder alt for mig".
Well, it's MO so I'll let the expert decide.

Thanks for your help.

CC: jairhaas

2009年 12月 2日 16:51

pias
投稿数: 8114
I'm not a native (as you use to say Lene) but can't one just write "Music and love are everything for me" ?

2009年 12月 2日 18:10

gamine
投稿数: 4611
Hey Pia. I think you just got it. It seems to be a very good solution to me. I think it would satisfy
everybody.
Thanks dear.

Lilian, could we change according to Pia's suggestion?

CC: pias lilian canale