Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - Musik og kærlighed er mit et og alt.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسیلاتین

طبقه کلمه - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Musik og kærlighed er mit et og alt.
متن
TheaRH پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Musik og kærlighed er mit et og alt.
Musik er mit et og alt.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Det skal bare være noget i den stil. Hvis den oversatte tekst betyder noget andet, må du gerne skrive den. Skal bruges til tattovering.

Isolated sentences removed.
<gamine>

عنوان
Music and love are my one and everything.
ترجمه
انگلیسی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Music and love are everything to me.
Music is everything to me.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 دسامبر 2009 10:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 دسامبر 2009 07:13

jairhaas
تعداد پیامها: 261
The translation "my one and everything" is extremely literal, maybe even to literal. I would translate - "mean everything to me", though i admit that I don't know whether the phrase "one and everything" expresses the same intention.

2 دسامبر 2009 14:01

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hello jairhaas. Thanks for you input. I still believe my translation is ok. If you use "mean everything to me", it would be : "betyder alt for mig".
Well, it's MO so I'll let the expert decide.

Thanks for your help.

CC: jairhaas

2 دسامبر 2009 16:51

pias
تعداد پیامها: 8114
I'm not a native (as you use to say Lene) but can't one just write "Music and love are everything for me" ?

2 دسامبر 2009 18:10

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hey Pia. I think you just got it. It seems to be a very good solution to me. I think it would satisfy
everybody.
Thanks dear.

Lilian, could we change according to Pia's suggestion?

CC: pias lilian canale