Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Łacina - Vis chaque jour comme le dernier, un jour tu...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
Vis chaque jour comme le dernier, un jour tu...
Tekst
Wprowadzone przez
lolo4501
Język źródłowy: Francuski
Vis chaque jour comme le dernier, un jour tu auras raison
Uwagi na temat tłumaczenia
Tout d'abord je remercie toute la communauté pour l'aide apporté.
Cette phrase est une pensée que je souhaiterai faire traduire en Latin pour un tatouage dans le dos.
Merci a vous
Tytuł
Omnem diem ita vive, ut is ultimus sit...
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Aneta B.
Język docelowy: Łacina
Omnem diem ita vive, ut is ultimus sit, quodam die
causam intelleges.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by gamine:
Live every day as the last one), one day you will be right.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Efylove
- 29 Styczeń 2010 20:48