Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - non riesco a capire come si fa a chiedere 40 euro...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielski

Kategoria List / Email - Biznes / Praca

Tytuł
non riesco a capire come si fa a chiedere 40 euro...
Tekst
Wprowadzone przez loveukr
Język źródłowy: Włoski

non riesco a capire come si fa a chiedere 400 euro se il prezzo cominciasse ad essere ragionevole ne possiamo parlare sono di vicenza
Uwagi na temat tłumaczenia
I got the e-mail just like that, without any punctuation marks. Hope someone who speaks Italian can figure it out what it is about.

Tytuł
Price problems
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Hopettina
Język docelowy: Angielski

I can't understand how someone can ask 400 €, if the price gets reasonable, we can talk again about it. I am from Vicenza.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 24 Styczeń 2010 17:27





Ostatni Post

Autor
Post

24 Styczeń 2010 01:28

imreglsu43
Liczba postów: 3
The first line should be:
"I can't understand how someone can ask for 400€. If the price gets reasonable,..........)

24 Styczeń 2010 10:44

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi imreglsu43,

I don't understand what you think can be improved since your version is exactly the same the translator wrote, except for a period that is not in the original

CC: imreglsu43

22 Marzec 2010 18:53

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi, messages about a translation must be posted under the translation.

imreglsu43 wrote to my inbox:

The main problem is that you left out the "for"
Also, "I don't understand" sounds better to my ear than "I can't understand"... Also, the first sentence ends after "FOR 400 €"

I'd write:
I DON'T understand how someone can ask FOR 400 €. If the price gets reasonable, we can talk again about it. I am from Vicenza.


Actually, the "for" you think was left out should be placed after the price if we had the object, but we don't.
Ex: "I can't understand how someone can ask 400 € for (sth)"
About the period, well, yes it's possible and perhaps more suitable to use it instead of the comma. We can edit that