Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - non riesco a capire come si fa a chiedere 40 euro...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglais

Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail

Titre
non riesco a capire come si fa a chiedere 40 euro...
Texte
Proposé par loveukr
Langue de départ: Italien

non riesco a capire come si fa a chiedere 400 euro se il prezzo cominciasse ad essere ragionevole ne possiamo parlare sono di vicenza
Commentaires pour la traduction
I got the e-mail just like that, without any punctuation marks. Hope someone who speaks Italian can figure it out what it is about.

Titre
Price problems
Traduction
Anglais

Traduit par Hopettina
Langue d'arrivée: Anglais

I can't understand how someone can ask 400 €, if the price gets reasonable, we can talk again about it. I am from Vicenza.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 24 Janvier 2010 17:27





Derniers messages

Auteur
Message

24 Janvier 2010 01:28

imreglsu43
Nombre de messages: 3
The first line should be:
"I can't understand how someone can ask for 400€. If the price gets reasonable,..........)

24 Janvier 2010 10:44

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi imreglsu43,

I don't understand what you think can be improved since your version is exactly the same the translator wrote, except for a period that is not in the original

CC: imreglsu43

22 Mars 2010 18:53

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi, messages about a translation must be posted under the translation.

imreglsu43 wrote to my inbox:

The main problem is that you left out the "for"
Also, "I don't understand" sounds better to my ear than "I can't understand"... Also, the first sentence ends after "FOR 400 €"

I'd write:
I DON'T understand how someone can ask FOR 400 €. If the price gets reasonable, we can talk again about it. I am from Vicenza.


Actually, the "for" you think was left out should be placed after the price if we had the object, but we don't.
Ex: "I can't understand how someone can ask 400 € for (sth)"
About the period, well, yes it's possible and perhaps more suitable to use it instead of the comma. We can edit that