Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - non riesco a capire come si fa a chiedere 40 euro...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglés

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Título
non riesco a capire come si fa a chiedere 40 euro...
Texto
Propuesto por loveukr
Idioma de origen: Italiano

non riesco a capire come si fa a chiedere 400 euro se il prezzo cominciasse ad essere ragionevole ne possiamo parlare sono di vicenza
Nota acerca de la traducción
I got the e-mail just like that, without any punctuation marks. Hope someone who speaks Italian can figure it out what it is about.

Título
Price problems
Traducción
Inglés

Traducido por Hopettina
Idioma de destino: Inglés

I can't understand how someone can ask 400 €, if the price gets reasonable, we can talk again about it. I am from Vicenza.
Última validación o corrección por lilian canale - 24 Enero 2010 17:27





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Enero 2010 01:28

imreglsu43
Cantidad de envíos: 3
The first line should be:
"I can't understand how someone can ask for 400€. If the price gets reasonable,..........)

24 Enero 2010 10:44

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi imreglsu43,

I don't understand what you think can be improved since your version is exactly the same the translator wrote, except for a period that is not in the original

CC: imreglsu43

22 Marzo 2010 18:53

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi, messages about a translation must be posted under the translation.

imreglsu43 wrote to my inbox:

The main problem is that you left out the "for"
Also, "I don't understand" sounds better to my ear than "I can't understand"... Also, the first sentence ends after "FOR 400 €"

I'd write:
I DON'T understand how someone can ask FOR 400 €. If the price gets reasonable, we can talk again about it. I am from Vicenza.


Actually, the "for" you think was left out should be placed after the price if we had the object, but we don't.
Ex: "I can't understand how someone can ask 400 € for (sth)"
About the period, well, yes it's possible and perhaps more suitable to use it instead of the comma. We can edit that