Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - non riesco a capire come si fa a chiedere 40 euro...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजी

Category Letter / Email - Business / Jobs

शीर्षक
non riesco a capire come si fa a chiedere 40 euro...
हरफ
loveukrद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

non riesco a capire come si fa a chiedere 400 euro se il prezzo cominciasse ad essere ragionevole ne possiamo parlare sono di vicenza
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I got the e-mail just like that, without any punctuation marks. Hope someone who speaks Italian can figure it out what it is about.

शीर्षक
Price problems
अनुबाद
अंग्रेजी

Hopettinaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I can't understand how someone can ask 400 €, if the price gets reasonable, we can talk again about it. I am from Vicenza.
Validated by lilian canale - 2010年 जनवरी 24日 17:27





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 24日 01:28

imreglsu43
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
The first line should be:
"I can't understand how someone can ask for 400€. If the price gets reasonable,..........)

2010年 जनवरी 24日 10:44

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi imreglsu43,

I don't understand what you think can be improved since your version is exactly the same the translator wrote, except for a period that is not in the original

CC: imreglsu43

2010年 मार्च 22日 18:53

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi, messages about a translation must be posted under the translation.

imreglsu43 wrote to my inbox:

The main problem is that you left out the "for"
Also, "I don't understand" sounds better to my ear than "I can't understand"... Also, the first sentence ends after "FOR 400 €"

I'd write:
I DON'T understand how someone can ask FOR 400 €. If the price gets reasonable, we can talk again about it. I am from Vicenza.


Actually, the "for" you think was left out should be placed after the price if we had the object, but we don't.
Ex: "I can't understand how someone can ask 400 € for (sth)"
About the period, well, yes it's possible and perhaps more suitable to use it instead of the comma. We can edit that