Tłumaczenie - Grecki-Niemiecki - χÏονια πολλα!!!!να τα εκατοστησεις και οτι...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | χÏονια πολλα!!!!να τα εκατοστησεις και οτι... | | Język źródłowy: Grecki
χÏονια πολλα φιλαÏακο μου!!!!να τα εκατοστησεις και οτι επιθυμεις να το εχεις!!!πολλα φιλια!!! |
|
| Herzlichen Glückwunsch um Geburtstag | TłumaczenieNiemiecki Tłumaczone przez kafetzou | Język docelowy: Niemiecki
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag mein Freund!!! Du sollst lang leben und alles erreichen was du dir wünschst!!! Mit vielen Küssen!!! | Uwagi na temat tłumaczenia | Das, was ich mit "Du sollst lange leben" übersetzt habe, ist buchstäblich "Du sollst 100 Jahre leben", aber das sagt man normalerweise zum Geburtstag auf Griechisch. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez italo07 - 22 Sierpień 2011 22:39
Ostatni Post | | | | | 9 Kwiecień 2011 16:41 | | | Write like this, please: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, mein Freund! Du sollst lange leben und alles erreichen, was du dir wünschst!!! Mit vielen Küssen!!! | | | 10 Kwiecień 2011 05:31 | | | Au ja - danke! Bin nicht Muttersprachlerin. | | | 10 Kwiecień 2011 05:34 | | | Huch - ich kann den Text anscheinend nicht mehr redaktieren, da er schon bewertet wird. | | | 10 Kwiecień 2011 05:34 | | | Ich möchte die Veränderungen machen, die der Marco E. vorgeschlagen hat, aber ich kann das wohl nicht mehr. |
|
|