Tłumaczenie - Turecki-Francuski - güzeller güzeliObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Wyrażenie - Biznes / Praca | | | Język źródłowy: Turecki
güzeller güzeli | Uwagi na temat tłumaczenia | guzellik salonu acıcam ve buna uygun italyanca fransızca yada ispanyolca orjinal bi isim arıyorum lutfen yardım edin.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| La belle d'entre les belles | TłumaczenieFrancuski Tłumaczone przez ANTÄ°-142 | Język docelowy: Francuski
La belle d'entre les belles | Uwagi na temat tłumaczenia | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 15 Grudzień 2010 07:41
Ostatni Post | | | | | 29 Kwiecień 2007 21:19 | | | J'ai modifié car "la belle des belles" pouvait laisser penser qu'il s'agissait de quelque chose comme une ultime partie d'échecs, de cartes ou de billard (ou une partie de tennis!)...
Je valide car j'ai eu confirmation par la traduction vers l'anglais. | | | 29 Kwiecień 2007 21:24 | | | On pourrait dire aussi "la plus belle des belles" non? | | | 29 Kwiecień 2007 21:29 | | | Oui, on aurait pu, petit poussin (on dirait que tu es coincé par ce gros coeur et que tu n'arrives pas à t'en libérer!) J'avais mis cela car je trouvais que ça faisait plus oriental, si tu vois ce que je veux dire...
Mais si tu veux, je rechange, pas de problème... | | | 29 Kwiecień 2007 21:43 | | | Non non, pas besoin. J'émettais seulement un avis.
J'ai encore plein d'avatars différents sur Calimero. |
|
|