Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Francuski - güzeller güzeli

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiWłoskiHiszpańskiAngielski

Kategoria Wyrażenie - Biznes / Praca

Tytuł
güzeller güzeli
Tekst
Wprowadzone przez cemu_bjk1
Język źródłowy: Turecki

güzeller güzeli
Uwagi na temat tłumaczenia
guzellik salonu acıcam ve buna uygun italyanca fransızca yada ispanyolca orjinal bi isim arıyorum lutfen yardım edin.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tytuł
La belle d'entre les belles
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez ANTÄ°-142
Język docelowy: Francuski

La belle d'entre les belles
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 15 Grudzień 2010 07:41





Ostatni Post

Autor
Post

29 Kwiecień 2007 21:19

Francky5591
Liczba postów: 12396
J'ai modifié car "la belle des belles" pouvait laisser penser qu'il s'agissait de quelque chose comme une ultime partie d'échecs, de cartes ou de billard (ou une partie de tennis!)...
Je valide car j'ai eu confirmation par la traduction vers l'anglais.

29 Kwiecień 2007 21:24

Witchy
Liczba postów: 477
On pourrait dire aussi "la plus belle des belles" non?

29 Kwiecień 2007 21:29

Francky5591
Liczba postów: 12396
Oui, on aurait pu, petit poussin (on dirait que tu es coincé par ce gros coeur et que tu n'arrives pas à t'en libérer!) J'avais mis cela car je trouvais que ça faisait plus oriental, si tu vois ce que je veux dire...
Mais si tu veux, je rechange, pas de problème...

29 Kwiecień 2007 21:43

Witchy
Liczba postów: 477
Non non, pas besoin. J'émettais seulement un avis.

J'ai encore plein d'avatars différents sur Calimero.