Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - güzeller güzeli

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransItaliaansSpaansEngels

Categorie Uitdrukking - Bedrijf/Banen

Titel
güzeller güzeli
Tekst
Opgestuurd door cemu_bjk1
Uitgangs-taal: Turks

güzeller güzeli
Details voor de vertaling
guzellik salonu acıcam ve buna uygun italyanca fransızca yada ispanyolca orjinal bi isim arıyorum lutfen yardım edin.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
La belle d'entre les belles
Vertaling
Frans

Vertaald door ANTÄ°-142
Doel-taal: Frans

La belle d'entre les belles
Details voor de vertaling
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 15 december 2010 07:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 april 2007 21:19

Francky5591
Aantal berichten: 12396
J'ai modifié car "la belle des belles" pouvait laisser penser qu'il s'agissait de quelque chose comme une ultime partie d'échecs, de cartes ou de billard (ou une partie de tennis!)...
Je valide car j'ai eu confirmation par la traduction vers l'anglais.

29 april 2007 21:24

Witchy
Aantal berichten: 477
On pourrait dire aussi "la plus belle des belles" non?

29 april 2007 21:29

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Oui, on aurait pu, petit poussin (on dirait que tu es coincé par ce gros coeur et que tu n'arrives pas à t'en libérer!) J'avais mis cela car je trouvais que ça faisait plus oriental, si tu vois ce que je veux dire...
Mais si tu veux, je rechange, pas de problème...

29 april 2007 21:43

Witchy
Aantal berichten: 477
Non non, pas besoin. J'émettais seulement un avis.

J'ai encore plein d'avatars différents sur Calimero.