Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - güzeller güzeli

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktItalsktSpansktEnskt

Bólkur Orðafelli - Handil / Arbeiði

Heiti
güzeller güzeli
Tekstur
Framborið av cemu_bjk1
Uppruna mál: Turkiskt

güzeller güzeli
Viðmerking um umsetingina
guzellik salonu acıcam ve buna uygun italyanca fransızca yada ispanyolca orjinal bi isim arıyorum lutfen yardım edin.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
La belle d'entre les belles
Umseting
Franskt

Umsett av ANTÄ°-142
Ynskt mál: Franskt

La belle d'entre les belles
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Góðkent av pias - 15 Desember 2010 07:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Apríl 2007 21:19

Francky5591
Tal av boðum: 12396
J'ai modifié car "la belle des belles" pouvait laisser penser qu'il s'agissait de quelque chose comme une ultime partie d'échecs, de cartes ou de billard (ou une partie de tennis!)...
Je valide car j'ai eu confirmation par la traduction vers l'anglais.

29 Apríl 2007 21:24

Witchy
Tal av boðum: 477
On pourrait dire aussi "la plus belle des belles" non?

29 Apríl 2007 21:29

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Oui, on aurait pu, petit poussin (on dirait que tu es coincé par ce gros coeur et que tu n'arrives pas à t'en libérer!) J'avais mis cela car je trouvais que ça faisait plus oriental, si tu vois ce que je veux dire...
Mais si tu veux, je rechange, pas de problème...

29 Apríl 2007 21:43

Witchy
Tal av boðum: 477
Non non, pas besoin. J'émettais seulement un avis.

J'ai encore plein d'avatars différents sur Calimero.