Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielskiNiemieckiUkrainski

Kategoria List / Email

Tytuł
J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...
Tekst
Wprowadzone przez tiftif
Język źródłowy: Francuski

J'aimerais te dire comment et combien je t'aime; mais cet amour est si grand, si pur, si beau, que cela m'est impossible.

Tytuł
Love's letter.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Direngal
Język docelowy: Angielski

I would like to say to you how and how much I love you, but this love is so great, so pure, so beautiful, that is impossible for me.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 31 Maj 2007 17:06





Ostatni Post

Autor
Post

30 Maj 2007 14:17

anke24
Liczba postów: 118
This phrase with the word "how" could be written in another way, because is so weird like that.

"I would like to explain you all my love and how intensely it is, but this same love is so precious , so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.

or

"Explain you all my love and how intensely it is, would be my greatest will, but this same love is so precious, so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.


What do u think?




2 Czerwiec 2007 12:58

Direngal
Liczba postów: 9
Arf... Your sentence is nicer, but I prefer to translate word to word, because, like that, I am sure I do not make fault.