Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglischDeutschUkrainisch

Kategorie Brief / Email

Titel
J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...
Text
Übermittelt von tiftif
Herkunftssprache: Französisch

J'aimerais te dire comment et combien je t'aime; mais cet amour est si grand, si pur, si beau, que cela m'est impossible.

Titel
Love's letter.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Direngal
Zielsprache: Englisch

I would like to say to you how and how much I love you, but this love is so great, so pure, so beautiful, that is impossible for me.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 31 Mai 2007 17:06





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Mai 2007 14:17

anke24
Anzahl der Beiträge: 118
This phrase with the word "how" could be written in another way, because is so weird like that.

"I would like to explain you all my love and how intensely it is, but this same love is so precious , so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.

or

"Explain you all my love and how intensely it is, would be my greatest will, but this same love is so precious, so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.


What do u think?




2 Juni 2007 12:58

Direngal
Anzahl der Beiträge: 9
Arf... Your sentence is nicer, but I prefer to translate word to word, because, like that, I am sure I do not make fault.