Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΓερμανικάΟυκρανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tiftif
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

J'aimerais te dire comment et combien je t'aime; mais cet amour est si grand, si pur, si beau, que cela m'est impossible.

τίτλος
Love's letter.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Direngal
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I would like to say to you how and how much I love you, but this love is so great, so pure, so beautiful, that is impossible for me.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 31 Μάϊ 2007 17:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Μάϊ 2007 14:17

anke24
Αριθμός μηνυμάτων: 118
This phrase with the word "how" could be written in another way, because is so weird like that.

"I would like to explain you all my love and how intensely it is, but this same love is so precious , so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.

or

"Explain you all my love and how intensely it is, would be my greatest will, but this same love is so precious, so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.


What do u think?




2 Ιούνιος 2007 12:58

Direngal
Αριθμός μηνυμάτων: 9
Arf... Your sentence is nicer, but I prefer to translate word to word, because, like that, I am sure I do not make fault.