Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийНемецкийУкраинский

Категория Письмо / E-mail

Статус
J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...
Tекст
Добавлено tiftif
Язык, с которого нужно перевести: Французский

J'aimerais te dire comment et combien je t'aime; mais cet amour est si grand, si pur, si beau, que cela m'est impossible.

Статус
Love's letter.
Перевод
Английский

Перевод сделан Direngal
Язык, на который нужно перевести: Английский

I would like to say to you how and how much I love you, but this love is so great, so pure, so beautiful, that is impossible for me.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 31 Май 2007 17:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Май 2007 14:17

anke24
Кол-во сообщений: 118
This phrase with the word "how" could be written in another way, because is so weird like that.

"I would like to explain you all my love and how intensely it is, but this same love is so precious , so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.

or

"Explain you all my love and how intensely it is, would be my greatest will, but this same love is so precious, so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.


What do u think?




2 Июнь 2007 12:58

Direngal
Кол-во сообщений: 9
Arf... Your sentence is nicer, but I prefer to translate word to word, because, like that, I am sure I do not make fault.