Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Polaco - sms-ona

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoSérvio

Título
sms-ona
Texto a ser traduzido
Enviado por przemozet01
Língua de origem: Polaco

Czasami słowa bywają zbędne,każde spotkanie z Tobą jest dla mnie jak wschod słońca, im dłużej trwa tym goręcej...
Każde rozstanie jest zachodem, im dłużej trwa tym bardziej boli...
Przesyłam Ci delikatny pocałunek,jak muśniescie motylka,mam nadzieje ze jak poczujesz to mi sie zrewanżujesz.....
Miłego dzionka
5 Maio 2008 08:04





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Maio 2008 08:54

Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Can I have a bridge here please?

Thank you!

CC: bonta dariajot

18 Maio 2008 10:54

bonta
Número de mensagens: 218
Sometimes words are useless, every time we meet it's like a sunrise, the longer it lasts, the hotter...
Every time we separate it's like a sunset, the longer it lasts, the more it hurts...
I send you a soft kiss, like the touch of a butterfly, I hope that you will give it back once you feel it...
Have a nice day

5 Junho 2008 23:50

Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
I'm so sorry. I didn't see a bridge until now
I'll forward your points in 5 mins (as soon as I finish translation)

Thank you!