Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Polaco - sms-ona

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoSerbio

Título
sms-ona
Texto a traducir
Propuesto por przemozet01
Idioma de origen: Polaco

Czasami słowa bywają zbędne,każde spotkanie z Tobą jest dla mnie jak wschod słońca, im dłużej trwa tym goręcej...
Każde rozstanie jest zachodem, im dłużej trwa tym bardziej boli...
Przesyłam Ci delikatny pocałunek,jak muśniescie motylka,mam nadzieje ze jak poczujesz to mi sie zrewanżujesz.....
Miłego dzionka
5 Mayo 2008 08:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Mayo 2008 08:54

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
Can I have a bridge here please?

Thank you!

CC: bonta dariajot

18 Mayo 2008 10:54

bonta
Cantidad de envíos: 218
Sometimes words are useless, every time we meet it's like a sunrise, the longer it lasts, the hotter...
Every time we separate it's like a sunset, the longer it lasts, the more it hurts...
I send you a soft kiss, like the touch of a butterfly, I hope that you will give it back once you feel it...
Have a nice day

5 Junio 2008 23:50

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
I'm so sorry. I didn't see a bridge until now
I'll forward your points in 5 mins (as soon as I finish translation)

Thank you!