Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Polonais - sms-ona

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisSerbe

Titre
sms-ona
Texte à traduire
Proposé par przemozet01
Langue de départ: Polonais

Czasami słowa bywają zbędne,każde spotkanie z Tobą jest dla mnie jak wschod słońca, im dłużej trwa tym goręcej...
Każde rozstanie jest zachodem, im dłużej trwa tym bardziej boli...
Przesyłam Ci delikatny pocałunek,jak muśniescie motylka,mam nadzieje ze jak poczujesz to mi sie zrewanżujesz.....
Miłego dzionka
5 Mai 2008 08:04





Derniers messages

Auteur
Message

12 Mai 2008 08:54

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Can I have a bridge here please?

Thank you!

CC: bonta dariajot

18 Mai 2008 10:54

bonta
Nombre de messages: 218
Sometimes words are useless, every time we meet it's like a sunrise, the longer it lasts, the hotter...
Every time we separate it's like a sunset, the longer it lasts, the more it hurts...
I send you a soft kiss, like the touch of a butterfly, I hope that you will give it back once you feel it...
Have a nice day

5 Juin 2008 23:50

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
I'm so sorry. I didn't see a bridge until now
I'll forward your points in 5 mins (as soon as I finish translation)

Thank you!