Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Sueco - and wouldn't let anyone in. I had trusted and...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsSueco

Título
and wouldn't let anyone in. I had trusted and...
Texto
Enviado por timon3
Língua de origem: Inglês

and wouldn't let anyone in. I had trusted and loved only to be hurt but that wouldnever happen again. I locked the door and tossed the key as hard and as far as I could. My heart was closed for good.
Notas sobre a tradução
<edit> "anuone" with "anyone"</edit> (05/27/francky)

Título
och skulle inte släppa in någon. Jag hade litat och...
Tradução
Sueco

Traduzido por elmquist
Língua alvo: Sueco


och skulle inte släppa in någon. Jag hade litat och älskat bara för att bli sårad men det skulle aldrig hända igen. Jag låste dörren och kastade iväg nyckeln så hårt och så långt bort som jag kunde. Mitt hjärta var stängt för alltid.
Notas sobre a tradução
Texten börjar med en ofullständig mening som det är svårt att förstå innebörden av, men hoppas detta varit till någon hjälp ändå!

-----
Alternativ till "skulle inte" kan även vara "ville inte".
Última validação ou edição por pias - 27 Maio 2008 18:04





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Maio 2008 16:00

pias
Número de mensagens: 8113
Hej elmquist
Det här ser jättebra ut! Men för säkerhets skull så kör vi en omröstning också. Jag tar dock bort din alternativa text: "ville inte" och skriver in den i noteringarna istället. (Sådana är reglerna här, att inga alternativa texter får finnas i själva översättningen.)