Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Francês - Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SérvioFrancês

Categoria Amor / Amizade

Título
Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...
Texto
Enviado por princeza
Língua de origem: Sérvio

Nadam se da ti je drago sto si me upoznao...
U pravu si mozda je to i Bog sredio...Hocu da znas da jako dugo nisam upoznala nekoga ko mi se tako brzo toliko svideo i jedva cekam sa te vidim...
Eto toliko od mene na francuskom.Ljubim te prince moj

Título
J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance…
Tradução
Francês

Traduzido por Stane
Língua alvo: Francês

J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance...
Tu as raison, c'est peut-être Dieu qui a tout arrangé... Je voulais que tu saches que cela fait très longtemps que je n’ai pas rencontré quelqu’un que j’ai aimé autant et aussi rapidement et que j’attends avec impatience de te voir...
Voilà, autant de ma part en français... Je t’embrasse, mon prince...
Notas sobre a tradução
Franchement, je ne suis pas sur si on dit "autant de ma part" en français dans ce sens. J'apprécierais votre aide...
Última validação ou edição por Botica - 1 Junho 2008 11:32