Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Französisch - Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischFranzösisch

Kategorie Liebe / Freundschaft

Titel
Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...
Text
Übermittelt von princeza
Herkunftssprache: Serbisch

Nadam se da ti je drago sto si me upoznao...
U pravu si mozda je to i Bog sredio...Hocu da znas da jako dugo nisam upoznala nekoga ko mi se tako brzo toliko svideo i jedva cekam sa te vidim...
Eto toliko od mene na francuskom.Ljubim te prince moj

Titel
J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance…
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von Stane
Zielsprache: Französisch

J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance...
Tu as raison, c'est peut-être Dieu qui a tout arrangé... Je voulais que tu saches que cela fait très longtemps que je n’ai pas rencontré quelqu’un que j’ai aimé autant et aussi rapidement et que j’attends avec impatience de te voir...
Voilà, autant de ma part en français... Je t’embrasse, mon prince...
Bemerkungen zur Übersetzung
Franchement, je ne suis pas sur si on dit "autant de ma part" en français dans ce sens. J'apprécierais votre aide...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Botica - 1 Juni 2008 11:32