Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Французька - Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаФранцузька

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...
Текст
Публікацію зроблено princeza
Мова оригіналу: Сербська

Nadam se da ti je drago sto si me upoznao...
U pravu si mozda je to i Bog sredio...Hocu da znas da jako dugo nisam upoznala nekoga ko mi se tako brzo toliko svideo i jedva cekam sa te vidim...
Eto toliko od mene na francuskom.Ljubim te prince moj

Заголовок
J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance…
Переклад
Французька

Переклад зроблено Stane
Мова, якою перекладати: Французька

J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance...
Tu as raison, c'est peut-être Dieu qui a tout arrangé... Je voulais que tu saches que cela fait très longtemps que je n’ai pas rencontré quelqu’un que j’ai aimé autant et aussi rapidement et que j’attends avec impatience de te voir...
Voilà, autant de ma part en français... Je t’embrasse, mon prince...
Пояснення стосовно перекладу
Franchement, je ne suis pas sur si on dit "autant de ma part" en français dans ce sens. J'apprécierais votre aide...
Затверджено Botica - 1 Червня 2008 11:32