Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Francés - Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioFrancés

Categoría Amore / Amistad

Título
Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...
Texto
Propuesto por princeza
Idioma de origen: Serbio

Nadam se da ti je drago sto si me upoznao...
U pravu si mozda je to i Bog sredio...Hocu da znas da jako dugo nisam upoznala nekoga ko mi se tako brzo toliko svideo i jedva cekam sa te vidim...
Eto toliko od mene na francuskom.Ljubim te prince moj

Título
J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance…
Traducción
Francés

Traducido por Stane
Idioma de destino: Francés

J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance...
Tu as raison, c'est peut-être Dieu qui a tout arrangé... Je voulais que tu saches que cela fait très longtemps que je n’ai pas rencontré quelqu’un que j’ai aimé autant et aussi rapidement et que j’attends avec impatience de te voir...
Voilà, autant de ma part en français... Je t’embrasse, mon prince...
Nota acerca de la traducción
Franchement, je ne suis pas sur si on dit "autant de ma part" en français dans ce sens. J'apprécierais votre aide...
Última validación o corrección por Botica - 1 Junio 2008 11:32