Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Russo-Inglês - ---------------

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RussoInglêsTurco

Categoria Escrita livre - Amor / Amizade

Título
---------------
Texto
Enviado por panikness
Língua de origem: Russo

Здравствуй, Жан.Как твои дела.Как погода в Турции? В минске очень холодно. Когда ты напишешь свою книгу? Пришли мне экземпляр!Пиши мне на этот адрес.
Notas sobre a tradução
Rusyadakı sevgılımden mesaj geldı ama bir türlü işin içinden cıkmadım ruscam çat pat olmasına ragmen cözemedim.merhaba, can .ile baslıo gerisi ni pek anlayamadım.

Título
Hello Sean!
Tradução
Inglês

Traduzido por Piagabriella
Língua alvo: Inglês

Hello Sean! How are you doing? What is the weather like in Turkey? It is very cold in Minsk. When will you write your book? Send me a copy of it! Write to me at this address.
Notas sobre a tradução
There are a few mistakes in punctuation in the original, which I have corrected in my translation.
Última validação ou edição por lilian canale - 19 Setembro 2008 18:24





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Setembro 2008 01:02

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Piagabriella,

Even if punctuation is missing in the original I'd like you to add it in the translation in order to look correct, OK?

The requester may make mistakes, but we must do a clean job which will stay in our database for a long time.

18 Setembro 2008 17:23

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Okay, i will change that, Lilian. I agree that often it is better to make a "correct" text when you translate despite the presence of mistakes in the original.

18 Setembro 2008 22:02

avianja
Número de mensagens: 13
I think send my a copy of it is wrong, I think the writer means a sample of the book

19 Setembro 2008 00:12

Guzel_R
Número de mensagens: 225
"Copy" is not wrong. I consulted a dictionary:
"экземпляр"(предмет из ряда подобных) - copy.

19 Setembro 2008 00:38

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
It should rather be "when will you finish your book?" I think.

19 Setembro 2008 11:39

Cinderella
Número de mensagens: 773
I am not sure about Жан and Sean.

19 Setembro 2008 12:56

Natai
Número de mensagens: 25
Жан - это скорее John