Traducerea - Rusă-Engleză - ---------------Status actual Traducerea
Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie | | | Limba sursă: Rusă
ЗдравÑтвуй, Жан.Как твои дела.Как погода в Турции? Ð’ минÑке очень холодно. Когда Ñ‚Ñ‹ напишешь Ñвою книгу? Пришли мне ÑкземплÑÑ€!Пиши мне на Ñтот адреÑ. | Observaţii despre traducere | Rusyadakı sevgılımden mesaj geldı ama bir türlü iÅŸin içinden cıkmadım ruscam çat pat olmasına ragmen cözemedim.merhaba, can .ile baslıo gerisi ni pek anlayamadım. |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
Hello Sean! How are you doing? What is the weather like in Turkey? It is very cold in Minsk. When will you write your book? Send me a copy of it! Write to me at this address. | Observaţii despre traducere | There are a few mistakes in punctuation in the original, which I have corrected in my translation. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 19 Septembrie 2008 18:24
Ultimele mesaje | | | | | 18 Septembrie 2008 01:02 | | | Hi Piagabriella,
Even if punctuation is missing in the original I'd like you to add it in the translation in order to look correct, OK?
The requester may make mistakes, but we must do a clean job which will stay in our database for a long time. | | | 18 Septembrie 2008 17:23 | | | Okay, i will change that, Lilian. I agree that often it is better to make a "correct" text when you translate despite the presence of mistakes in the original. | | | 18 Septembrie 2008 22:02 | | avianjaNumărul mesajelor scrise: 13 | I think send my a copy of it is wrong, I think the writer means a sample of the book | | | 19 Septembrie 2008 00:12 | | Guzel_RNumărul mesajelor scrise: 225 | "Copy" is not wrong. I consulted a dictionary:
"ÑкземплÑÑ€"(предмет из Ñ€Ñда подобных) - copy.
| | | 19 Septembrie 2008 00:38 | | | It should rather be "when will you finish your book?" I think. | | | 19 Septembrie 2008 11:39 | | | I am not sure about Жан and Sean. | | | 19 Septembrie 2008 12:56 | | NataiNumărul mesajelor scrise: 25 | Жан - Ñто Ñкорее John |
|
|