Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - ---------------

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseAnglaisTurc

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Titre
---------------
Texte
Proposé par panikness
Langue de départ: Russe

Здравствуй, Жан.Как твои дела.Как погода в Турции? В минске очень холодно. Когда ты напишешь свою книгу? Пришли мне экземпляр!Пиши мне на этот адрес.
Commentaires pour la traduction
Rusyadakı sevgılımden mesaj geldı ama bir türlü işin içinden cıkmadım ruscam çat pat olmasına ragmen cözemedim.merhaba, can .ile baslıo gerisi ni pek anlayamadım.

Titre
Hello Sean!
Traduction
Anglais

Traduit par Piagabriella
Langue d'arrivée: Anglais

Hello Sean! How are you doing? What is the weather like in Turkey? It is very cold in Minsk. When will you write your book? Send me a copy of it! Write to me at this address.
Commentaires pour la traduction
There are a few mistakes in punctuation in the original, which I have corrected in my translation.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Septembre 2008 18:24





Derniers messages

Auteur
Message

18 Septembre 2008 01:02

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Piagabriella,

Even if punctuation is missing in the original I'd like you to add it in the translation in order to look correct, OK?

The requester may make mistakes, but we must do a clean job which will stay in our database for a long time.

18 Septembre 2008 17:23

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Okay, i will change that, Lilian. I agree that often it is better to make a "correct" text when you translate despite the presence of mistakes in the original.

18 Septembre 2008 22:02

avianja
Nombre de messages: 13
I think send my a copy of it is wrong, I think the writer means a sample of the book

19 Septembre 2008 00:12

Guzel_R
Nombre de messages: 225
"Copy" is not wrong. I consulted a dictionary:
"экземпляр"(предмет из ряда подобных) - copy.

19 Septembre 2008 00:38

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
It should rather be "when will you finish your book?" I think.

19 Septembre 2008 11:39

Cinderella
Nombre de messages: 773
I am not sure about Жан and Sean.

19 Septembre 2008 12:56

Natai
Nombre de messages: 25
Жан - это скорее John