Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Английский - ---------------

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийАнглийскийТурецкий

Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба

Статус
---------------
Tекст
Добавлено panikness
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Здравствуй, Жан.Как твои дела.Как погода в Турции? В минске очень холодно. Когда ты напишешь свою книгу? Пришли мне экземпляр!Пиши мне на этот адрес.
Комментарии для переводчика
Rusyadakı sevgılımden mesaj geldı ama bir türlü işin içinden cıkmadım ruscam çat pat olmasına ragmen cözemedim.merhaba, can .ile baslıo gerisi ni pek anlayamadım.

Статус
Hello Sean!
Перевод
Английский

Перевод сделан Piagabriella
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello Sean! How are you doing? What is the weather like in Turkey? It is very cold in Minsk. When will you write your book? Send me a copy of it! Write to me at this address.
Комментарии для переводчика
There are a few mistakes in punctuation in the original, which I have corrected in my translation.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 19 Сентябрь 2008 18:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Сентябрь 2008 01:02

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Piagabriella,

Even if punctuation is missing in the original I'd like you to add it in the translation in order to look correct, OK?

The requester may make mistakes, but we must do a clean job which will stay in our database for a long time.

18 Сентябрь 2008 17:23

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Okay, i will change that, Lilian. I agree that often it is better to make a "correct" text when you translate despite the presence of mistakes in the original.

18 Сентябрь 2008 22:02

avianja
Кол-во сообщений: 13
I think send my a copy of it is wrong, I think the writer means a sample of the book

19 Сентябрь 2008 00:12

Guzel_R
Кол-во сообщений: 225
"Copy" is not wrong. I consulted a dictionary:
"экземпляр"(предмет из ряда подобных) - copy.

19 Сентябрь 2008 00:38

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
It should rather be "when will you finish your book?" I think.

19 Сентябрь 2008 11:39

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
I am not sure about Жан and Sean.

19 Сентябрь 2008 12:56

Natai
Кол-во сообщений: 25
Жан - это скорее John