Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Realism from Brazil

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Título
Realism from Brazil
Texto
Enviado por merves
Língua de origem: Inglês

However attempts to adapt the European Realist novel to Latin America were,at best, marginally succesful. Balzacian tales of young men struggling to rise in society made little sense in hierarchical Latin America. Machado was one of the few writers who could have told such a tale ; but to do so would have been to refute the tenets of positivism by unmasking his racial and class origin.

A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES

Título
roman
Tradução
Turco

Traduzido por intifa
Língua alvo: Turco

Yine de, Avrupa'nın gerçekçi romanını Latin Amerika'ya uyarlama girişimleri, en iyi durum olarak, aykırı bi şekilde başarılıydı. Balzac'ın toplum içerisinde yükselmeye uğraşan genç erkeklerle ilgili hikayeleri hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da biraz hassasiyete yol açtı. Machado bu şekilde bir hikaye anlatabilen az sayıdaki yazarlardan biriydi ama böyle yapması pozitivizm öğretilerini, ırkçı ve sınıfsal kökenini ifşa ederek, yerle bir etmesine yol açacaktı.

BİR ŞAPKA VE DİĞER HİKAYELER BÖLÜMÜ
Última validação ou edição por 44hazal44 - 9 Março 2009 22:24





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Março 2009 02:28

cheesecake
Número de mensagens: 980
hikayeler-> bir hikaye
açtı-> açacaktı

Bir de A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES - ??

4 Março 2009 20:39

merdogan
Número de mensagens: 3769
aykırı bir şekilde..> en azından
hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da...>Latin Amerika hiyararşisinde
az sayıdaki,,> bir kaç yazardan
a tale ..> hikaye
açtı...> açacaktı

7 Março 2009 03:11

creaticecritics
Número de mensagens: 16
hikayeler-- böylesi bir hikaye, bu tür bir hikaye