Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - Realism from Brazil

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Kichwa
Realism from Brazil
Nakala
Tafsiri iliombwa na merves
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

However attempts to adapt the European Realist novel to Latin America were,at best, marginally succesful. Balzacian tales of young men struggling to rise in society made little sense in hierarchical Latin America. Machado was one of the few writers who could have told such a tale ; but to do so would have been to refute the tenets of positivism by unmasking his racial and class origin.

A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES

Kichwa
roman
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na intifa
Lugha inayolengwa: Kituruki

Yine de, Avrupa'nın gerçekçi romanını Latin Amerika'ya uyarlama girişimleri, en iyi durum olarak, aykırı bi şekilde başarılıydı. Balzac'ın toplum içerisinde yükselmeye uğraşan genç erkeklerle ilgili hikayeleri hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da biraz hassasiyete yol açtı. Machado bu şekilde bir hikaye anlatabilen az sayıdaki yazarlardan biriydi ama böyle yapması pozitivizm öğretilerini, ırkçı ve sınıfsal kökenini ifşa ederek, yerle bir etmesine yol açacaktı.

BİR ŞAPKA VE DİĞER HİKAYELER BÖLÜMÜ
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 9 Mechi 2009 22:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Mechi 2009 02:28

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
hikayeler-> bir hikaye
açtı-> açacaktı

Bir de A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES - ??

4 Mechi 2009 20:39

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
aykırı bir şekilde..> en azından
hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da...>Latin Amerika hiyararşisinde
az sayıdaki,,> bir kaç yazardan
a tale ..> hikaye
açtı...> açacaktı

7 Mechi 2009 03:11

creaticecritics
Idadi ya ujumbe: 16
hikayeler-- böylesi bir hikaye, bu tür bir hikaye