Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Realism from Brazil

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

τίτλος
Realism from Brazil
Κείμενο
Υποβλήθηκε από merves
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

However attempts to adapt the European Realist novel to Latin America were,at best, marginally succesful. Balzacian tales of young men struggling to rise in society made little sense in hierarchical Latin America. Machado was one of the few writers who could have told such a tale ; but to do so would have been to refute the tenets of positivism by unmasking his racial and class origin.

A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES

τίτλος
roman
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από intifa
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Yine de, Avrupa'nın gerçekçi romanını Latin Amerika'ya uyarlama girişimleri, en iyi durum olarak, aykırı bi şekilde başarılıydı. Balzac'ın toplum içerisinde yükselmeye uğraşan genç erkeklerle ilgili hikayeleri hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da biraz hassasiyete yol açtı. Machado bu şekilde bir hikaye anlatabilen az sayıdaki yazarlardan biriydi ama böyle yapması pozitivizm öğretilerini, ırkçı ve sınıfsal kökenini ifşa ederek, yerle bir etmesine yol açacaktı.

BİR ŞAPKA VE DİĞER HİKAYELER BÖLÜMÜ
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 9 Μάρτιος 2009 22:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Μάρτιος 2009 02:28

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
hikayeler-> bir hikaye
açtı-> açacaktı

Bir de A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES - ??

4 Μάρτιος 2009 20:39

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
aykırı bir şekilde..> en azından
hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da...>Latin Amerika hiyararşisinde
az sayıdaki,,> bir kaç yazardan
a tale ..> hikaye
açtı...> açacaktı

7 Μάρτιος 2009 03:11

creaticecritics
Αριθμός μηνυμάτων: 16
hikayeler-- böylesi bir hikaye, bu tür bir hikaye