Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - Realism from Brazil

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Заглавие
Realism from Brazil
Текст
Предоставено от merves
Език, от който се превежда: Английски

However attempts to adapt the European Realist novel to Latin America were,at best, marginally succesful. Balzacian tales of young men struggling to rise in society made little sense in hierarchical Latin America. Machado was one of the few writers who could have told such a tale ; but to do so would have been to refute the tenets of positivism by unmasking his racial and class origin.

A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES

Заглавие
roman
Превод
Турски

Преведено от intifa
Желан език: Турски

Yine de, Avrupa'nın gerçekçi romanını Latin Amerika'ya uyarlama girişimleri, en iyi durum olarak, aykırı bi şekilde başarılıydı. Balzac'ın toplum içerisinde yükselmeye uğraşan genç erkeklerle ilgili hikayeleri hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da biraz hassasiyete yol açtı. Machado bu şekilde bir hikaye anlatabilen az sayıdaki yazarlardan biriydi ama böyle yapması pozitivizm öğretilerini, ırkçı ve sınıfsal kökenini ifşa ederek, yerle bir etmesine yol açacaktı.

BİR ŞAPKA VE DİĞER HİKAYELER BÖLÜMÜ
За последен път се одобри от 44hazal44 - 9 Март 2009 22:24





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Март 2009 02:28

cheesecake
Общо мнения: 980
hikayeler-> bir hikaye
açtı-> açacaktı

Bir de A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES - ??

4 Март 2009 20:39

merdogan
Общо мнения: 3769
aykırı bir şekilde..> en azından
hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da...>Latin Amerika hiyararşisinde
az sayıdaki,,> bir kaç yazardan
a tale ..> hikaye
açtı...> açacaktı

7 Март 2009 03:11

creaticecritics
Общо мнения: 16
hikayeler-- böylesi bir hikaye, bu tür bir hikaye