Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - Realism from Brazil

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Títol
Realism from Brazil
Text
Enviat per merves
Idioma orígen: Anglès

However attempts to adapt the European Realist novel to Latin America were,at best, marginally succesful. Balzacian tales of young men struggling to rise in society made little sense in hierarchical Latin America. Machado was one of the few writers who could have told such a tale ; but to do so would have been to refute the tenets of positivism by unmasking his racial and class origin.

A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES

Títol
roman
Traducció
Turc

Traduït per intifa
Idioma destí: Turc

Yine de, Avrupa'nın gerçekçi romanını Latin Amerika'ya uyarlama girişimleri, en iyi durum olarak, aykırı bi şekilde başarılıydı. Balzac'ın toplum içerisinde yükselmeye uğraşan genç erkeklerle ilgili hikayeleri hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da biraz hassasiyete yol açtı. Machado bu şekilde bir hikaye anlatabilen az sayıdaki yazarlardan biriydi ama böyle yapması pozitivizm öğretilerini, ırkçı ve sınıfsal kökenini ifşa ederek, yerle bir etmesine yol açacaktı.

BİR ŞAPKA VE DİĞER HİKAYELER BÖLÜMÜ
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 9 Març 2009 22:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Març 2009 02:28

cheesecake
Nombre de missatges: 980
hikayeler-> bir hikaye
açtı-> açacaktı

Bir de A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES - ??

4 Març 2009 20:39

merdogan
Nombre de missatges: 3769
aykırı bir şekilde..> en azından
hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da...>Latin Amerika hiyararşisinde
az sayıdaki,,> bir kaç yazardan
a tale ..> hikaye
açtı...> açacaktı

7 Març 2009 03:11

creaticecritics
Nombre de missatges: 16
hikayeler-- böylesi bir hikaye, bu tür bir hikaye